Sunday, January 21, 2007

Nedba7lak 6ayr El7amam!

Once I was sitting with an American friend: Joanne, and a Tunisian friend: Marwan.
Joanne asked me: "Dima, what lullabies do you sing for babies to sleep?"
So, I started singing happily: "Yalla nnam yalla nnam nedba7lak 6ayr el7amam-"
Marwan interrupted me, eyes wide open and said: "SHNOWA?!! NEDBA7LAK 6AYR EL7AMAM??!!!"
I got shocked ofcourse: " Yeah Marwan.... this is how the song goes...doesn't it...??"
Marwan, even more shocked:"3ALEEH TEDBA7 6AYR EL7AMAM ELMESKEEN??!!! 6AYR EL7AMAM RAMZ LAL SALAM!! Go on! Continue the song I want to know the rest!!"
Freaking out i continued singing in my shaking voice: "Roo7 ya 7amam la tsadda2, ned7ak 3ala Joanne ta tnam-"
Marwan: "KAMAAAN!! NED7AK 3ALA JOANNE?? MOSH BS DABE7 7AMAM! KAMAN NED7AK Y3NI NEKTHEB!"
By this time, i was laughing like crazy. Joanne ofcourse didn't understand and requested translation.
Marwan translated: " Go to sleep, go to sleep, and I will SLAUGHTER a pigeon for you, go poor pigeon don't believe us, we are LYING to the baby so that the baby would shutup and sleep!!!!"
Joanne was getting really scared and feeling insecure at this point. With tears forming in her eyes she said: "But...why would you slaughter an innocent pigeon....I mean, do you mean that the baby can't sleep unless he is SURE that the pigeon will be slaughtered??!!"
Marwan: " Shofti ya Dima!!! This is the most terrifying song I ever heard!!! The baby will have nightmares when he sleeps of pigeons and blood!! W kamannn mosh bs hakka (hakka y3ni heek) kaman on top of that the mother is lying! What example of a mother is she!!!"
Tab3an ana by this time i couldn't breathe I was laughing so hard. I mean 3njad!!!! How come we never thought of the meanings!!
Marwan: " Tell me Dima, who sang this song??? Or did your mother make it up just to scare you?!"
I was like: "C'mon! It's known worldwide!! It's for Fairouz!!"
Marwan:"How dare you!!! Fairouz is full of passion and sensitivity!! She's not a pigeon-killer, chlidren-terrifyer terrorist!!!"

El7amdilla i didn't continue the song, or else Marwan would've had a heart attack, especially if he heard the part which says: ya bayya3 el3inab, wel 3inabeyye, 5a6afooni el'3ajar...
I can imagine him saying: "SHNOWA 5A6EF KAMAN!! W RAS OMMI INNIK ERHABEYYA!" and then he would translate to poor Joanne: " O' grapes seller, the nomads kidnapped me.."

I decided to never sing this song if I have children one day!